Monthly Archives: October 2013


Sound of tears – Nader Khan


Rising Day

“Day, rise up, let the lights dance
Let those with Heaven & Light, dance

Happy souls, no head and feet, dance
I shall whisper to you, where they dance

Each bit that’s in air and desert,
Adore it, they’re crazed in love, like us

Each bit, happy or sad,
is crazed by this worry-less sunshine”
– Rumi


Three butterflies

All together, we are of three butterflies
We’re but fairy tails, in the world of love

First saw a fire and said
Alas, I’ve discovered love

Second one flew near the fire and said
I’m burning in this love

Third one threw itself in fire and said
Yes, indeed, this is the meaning of love
– poem by Attar

در جهان عاشقان افسانه ایم
اولی خود را به شمع نزدیک کرد
گفت آری من یافتم معنای عشق
دومی نزدیک شعله بال زد
گفت حال من سوختم در سوز عشق
سومی خود داخل آتش فکند
آری آری این بود معنای عشق



Song of the Red Dervish

From Iqbal:
“You created night, I made a candle
You created mud, I made life

You created deserts, mountains, and valleys
I made roads, gardens, and grew flowers

I am the one who makes a mirror out of a rock
I make a delightful drink from poison”

شب آفریدی، شمع آفریدم
خاک آفریدی، جام آفریدم
بیابان و کوه‌سار و راغ آفریدی
خیابان و گل‌زار و باغ آفریدم
آنم که از سنگ آیینه سازم
آنم که از زهر نوشینه سازم
اقبال لاهوری


Far away …

I shall turn my eyes into an ocean,
to a desert, my patience I throw away

In such doing,
My heart into an ocean, I throw away

From my broken sinful heart
a sigh, burning Adam & Eve’s sin away

Happiness is where Beloved is
to that direction, I’m thrown away

(disclaimer: partial translation)

Hafez, relying on this world is a mistake
Why delay happiness, why throw it away?!

دیده دریا کنم و صبر به صحرا فکنم
و اندر این کار دل خویش به دریا فکنم

از دل تنگ گنهکار برآرم آهی
آتش اندر گنه آدم و حوا فکنم

حافظا تکیه بر ایام چو سهو است و خطا
من چرا عشرت امروز به فردا فکنم